No cơm dửng hồng mao

Direct English translation

Full of rice, indifferent to a pink feather.

Equivalent English version

Idle hands are the devil's workshop

Giải thích tiếng Việt
Chỉ những người sống no đủ, nhàn rỗi sinh ra bày trò, đua đòi hoặc tìm những thú vui không lành mạnh. Thường dùng với sắc thái đùa cợt, chê trách.
English explanation
Refers to people who, because they are well-fed and idle, start seeking trouble, showing off, or indulging in unhealthy amusements. It is typically used jokingly or mockingly as a mild reproach.